1. Chaque Partie accordera aux ressortissants de l’autre Partie un traitement non moins favorable que celui qu’elle accorde à ses propres ressortissants en ce qui concerne la protection de la propriété intellectuelle, conformément aux art. 3 et 5 de l’Accord sur les ADPIC.
2. Aux fins du présent article et de l’art. 109, «ressortissant» revêt la même signification que dans l’Accord sur les ADPIC et «protection» englobe les questions concernant l’existence, l’acquisition, la portée, le maintien des droits de propriété intellectuelle et les moyens de les faire respecter ainsi que les questions concernant l’exercice des droits de propriété intellectuelle dont le présent chapitre traite expressément.
1. Ogni Parte è tenuta ad accordare ai cittadini dell’altra Parte un trattamento non meno favorevole di quello accordato ai propri cittadini in materia di protezione della proprietà intellettuale ai sensi degli articoli 3 e 5 dell’Accordo TRIPS.
2. Ai fini del presente articolo e dell’articolo 109, il termine «cittadini» ha un significato identico a quello dell’Accordo TRIPS, e il termine «protezione» comprende qualsiasi questione concernente l’esistenza, l’acquisizione, il campo di applicazione, il mantenimento e l’applicazione dei diritti di proprietà intellettuale, nonché tutte le questioni concernenti l’uso dei diritti di proprietà intellettuale specificamente trattate nel presente capitolo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.