Les affaires de réciprocité ne sont plus admises à partir de la date de l’entrée en vigueur du présent Accord.
Les affaires de réciprocité, qui à la date de l’entrée en vigueur du présent Accord ont été approuvées par les deux Gouvernements, pourront être exécutées conformément aux autorisations délivrées dans les deux pays et en tout cas dans le délai de six mois.
Gli affari di reciprocità non sono più ammessi a contare dalla data dell’entrata in vigore del presente Accordo.
Gli affari di reciprocità che, alla data dell’entrata in vigore del presente Accordo, sono stati approvati dai due Governi potranno essere eseguiti conformemente alle autorizzazioni rilasciate nei due paesi e in ogni caso nel termine di sei mesi.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.