Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.292.492.2 Accord du 5 juillet 2013 sur la coopération en matière de mesures sanitaires et phytosanitaires entre l'Office vétérinaire fédéral (OVF) de la Confédération suisse et l'Administration générale du contrôle de la qualité, de l'inspection et de la quarantaine (AQSIQ) de la République populaire de Chine

0.946.292.492.2 Accordo del 5 luglio 2013 sulla cooperazione in materia di misure sanitarie e fitosanitarie tra l'Ufficio federale di veterinaria (UFV) della Confederazione Svizzera e l'Amministrazione generale per il controllo della qualità, le ispezioni e la quarantena (AQSIQ) della Repubblica popolare Cinese

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Modalités de la coopération

Les Parties promeuvent, dans les limites de leurs ressources:

(a)
l’offre de programmes de formation et de stages à l’intention des représentants du gouvernement;
(b)
l’offre de programmes de formation à l’intention du personnel technique, y compris, mais pas uniquement, du personnel technique chargé des inspections et des essais, ainsi que du personnel chargé de la normalisation;
(c)
l’échange d’informations, le transfert d’expérience et la formation;
(d)
la mise en œuvre d’actions conjointes telles que séminaires et ateliers;
(e)
la coopération technique et administrative;
(f)
l’information des milieux concernés au sujet des réglementations de l’autre Partie; et
(g)
toute autre forme de coopération décidée par le Sous-Comité SPS.

Art. 2 Modalità di cooperazione

Le Parti promuovono, entro i limiti delle loro risorse:

(a)
l’offerta di programmi di formazione e di stage per rappresentanti governativi;
(b)
l’offerta di programmi di formazione per il personale tecnico, compreso, ma non in via esclusiva, il personale tecnico addetto alle ispezioni, alle prove e alla normalizzazione;
(c)
lo scambio di informazioni, il trasferimento di sapere e la formazione;
(d)
l’attuazione di azioni congiunte quali seminari e workshop;
(e)
la cooperazione tecnica e amministrativa;
(f)
l’informazione delle cerchie interessate in merito alle regolamentazioni dell’altra Parte; e
(g)
ogni altra forma di cooperazione decisa dal Sottocomitato SPS.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.