Les deux Parties contractantes prendront toutes les mesures possibles et compatibles avec les dispositions et réglementations en vigueur dans chacun des deux pays pour la promotion et le développement des échanges commerciaux entre les deux pays. Chacune des deux Parties contractantes prendra en particulier toutes les mesures susceptibles de promouvoir le libre accès des marchandises de l’autre Partie contractante sur son propre marché.
Les deux Parties contractantes s’efforceront d’améliorer les structures des échanges de marchandises. Elles tiendront compte dans la mesure du possible du caractère saisonnier des marchandises.
Entrambe le Parti contraenti adottano tutti i provvedimenti possibili e compatibili con le disposizioni e i disciplinamenti vigenti in ciascuno dei due Paesi per promuovere e sviluppare gli scambi commerciali fra essi. Ciascuna delle Parti contraenti adotta segnatamente tutte le misure in grado di promuovere il libero accesso delle merci nell’altra Parte contraente sul proprio mercato.
Le due Parti contraenti si sforzano di migliorare le strutture degli scambi delle merci. Per quanto possibile esse tengono conto del carattere stagionale delle merci.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.