Le Conseil fédéral de la Confédération suisse
et
le Gouvernement du Chili,
animés du désir de resserrer les liens d’amitié entre les deux pays, ont résolu de conclure un traité de commerce et ont, à cet effet, nommé pour leurs plénipotentiaires, savoir:
(suivent les noms des plénipotentiaires)
lesquels, après s’être communiqué leurs pleins pouvoirs respectifs, trouvés en bonne et due forme,
sont convenus de ce qui suit:
Il Consiglio federale della Confederazione Svizzera
e
il Governo del Chilì,
animati dal desiderio di stringere vieppiù i vincoli d’amicizia che uniscono i due paesi, hanno risolto di concludere un Trattato di commercio e hanno, a questo effetto, nominato loro plenipotenziari:
(Seguono i nomi dei plenipotenziari)
i quali, dopo essersi comunicati i loro pieni poteri e averli trovati in buona e debita forma,
hanno convenuto quanto segue:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.