Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.946.292.361 Accord de commerce, de promotion et de protection des investissements du 28 février 1973 entre la Confédération Suisse et la République Centrafricaine

0.946.292.361 Accordo di commercio, di promovimento e protezione degli investimenti tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Centro Africana, del 28 febbraio 1973

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 9 Entrée en vigueur et reconduction

Le présent accord sera valable à titre provisoire dès sa signature. Il entrera en vigueur lorsque les Hautes Parties Contractantes se seront notifié l’accomplissement des formalités constitutionnelles requises pour la conclusion et la mise en vigueur des traités internationaux.

L’accord sera renouvelé d’année en année par tacite reconduction tant que l’une ou l’autre des Hautes Parties Contractantes ne J’aura pas dénoncé par écrit avec un préavis de trois mois avant son expiration.

Art. 9 Entrata in vigore e rinnovo

Il presente accordo è applicabile provvisoriamente dal momento della firma. Esso entrerà in vigore non appena ciascuna della alte Parti contraenti avrà notificato all’altra l’adempimento delle formalità costituzionali richieste per la conclusione e la messa in vigore di trattati internazionali.

Esso verrà tacitamente rinnovato di anno in anno, sempreché l’una o l’altra Parte non l’abbia disdetto per scritto, con un preavviso di tre mesi prima della scadenza.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.