Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.945.113 Protocole du 30 novembre 1972 portant modification de la Convention signée à Paris le 22 novembre 1928 concernant les expositions internationales (avec appendice)

0.945.113 Protocollo del 30 novembre 1972 d'emendamento della Convenzione firmata a Parigi il 22 novembre 1928 concernente le esposizioni internazionali (con appendice)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu2/lvlu1/lvlu1/Art. 5

a)  Nonobstant l’obligation de réexportation prévue à l’art. 4, la réexportation des marchandises périssables ou gravement endommagées ou de faible valeur, n’est pas exigée, pourvu qu’elles soient, selon la décision des autorités douanières:

i)
soumises aux droits à l’importation dus en l’espèce;
ou
ii)
abandonnées, libres de tous frais, au Trésor Public du pays d’importation temporaire;
ou
iii)
détruites, sous contrôle officiel, sans qu’il puisse en résulter de frais pour le Trésor Public du pays d’importation temporaire.

Toutefois l’obligation de réexportation ne s’applique pas aux marchandises de toute nature dont la destruction requise par le Commissaire Général de Section concerné, est effectuée sous contrôle officiel et sans qu’il puisse en résulter des frais pour le Trésor Public du pays d’importation temporaire.

b)  Les marchandises placées en admission temporaire peuvent recevoir une destination autre que la réexportation et notamment être mises à la consommation intérieure, sous réserve qu’il soit satisfait aux conditions et aux formalités qui seraient appliquées en vertu des lois et règlements du pays d’importation temporaire si elles étaient importées directement de l’étranger.

lvlu2/lvlu1/lvlu1/Art. 5

a)  Nonostante l’obbligo di riesportare, previsto nell’articolo 4, la riesportazione delle merci deperibili o gravemente avariate oppure di esiguo valore non è richiesta, sempreché dette merci siano, secondo la decisione delle autorità doganali:

i)
sottoposte ai corrispondenti dazi d’importazione; oppure
ii)
abbandonate, esenti da qualsiasi contributo, al Tesoro pubblico del Paese d’importazione temporanea; oppure
iii)
distrutte, sotto controllo ufficiale, senza provocare spese per il Tesoro pubblico del Paese d’importazione temporanea.

Nondimeno, l’obbligo di riesportare non è applicabile alle merci di qualsiasi natura la cui distruzione, richiesta dal commissario generale sezionale, è effettuata sotto controllo ufficiale e senza provocare spese per il Tesoro pubblico del Paese d’importazione temporanea.

b)  Le merci ammesse all’importazione temporanea possono essere destinate ad uno scopo diverso della riesportazione e segnatamente essere consumate all’interno, purché siano adempiute le condizioni e le formalità che verrebbero applicate in virtù delle leggi e dei regolamenti dei Paesi d’importazione temporanea, ove le merci fossero importate direttamente dall’estero.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.