Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.945.113 Protocole du 30 novembre 1972 portant modification de la Convention signée à Paris le 22 novembre 1928 concernant les expositions internationales (avec appendice)

0.945.113 Protocollo del 30 novembre 1972 d'emendamento della Convenzione firmata a Parigi il 22 novembre 1928 concernente le esposizioni internazionali (con appendice)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu1/lvlu1/titV/Art. 25

1)  Il est institué une organisation internationale dénommée Bureau International des Expositions, chargé de veiller et pourvoir à l’application de la présente Convention. Ses membres sont les gouvernements des Parties contractantes. Le siège du Bureau est à Paris.

2)  Le Bureau possède la personnalité juridique et, notamment, la capacité de conclure des contrats, d’acquérir et de vendre des biens meubles et immeubles, ainsi que d’ester en justice.

3)  Le Bureau a la capacité de conclure des accords, notamment en matière de privilèges et immunités avec des Etats et organisations internationales pour l’exercice des attributions qui lui sont confiées par la présente Convention.

4)  Le Bureau comprend une assemblée générale, un président, une commission exécutive, des commissions spécialisées, autant de vice-présidents que de commissions et un secrétariat placé sous l’autorité d’un secrétaire général.

lvlu1/lvlu1/titV/Art. 25

1)  È istituita un’organizzazione internazionale designata Ufficio Internazionale delle Esposizioni, incaricata di provvedere all’applicazione della presente Convenzione. I suoi membri sono i Governi delle Parti contraenti. Sede dell’Ufficio è Parigi.

2)  L’Ufficio ha personalità giuridica e segnatamente la capacità di conchiudere contratti, di acquistare e vendere beni mobili ed immobili, come anche la capacità di stare in giudizio.

3)  L’Ufficio ha la capacità di conchiudere accordi, segnatamente nel campo dei privilegi e delle immunità, con gli Stati e le organizzazioni internazionali, per l’esercizio dei mandati assegnatigli nella presente Convenzione.

4)  L’Ufficio consta di un’assemblea generale, di un presidente, di una commissione esecutiva, di commissioni specializzate e di un numero di vicepresidenti corrispondente alle commissioni, nonché di una segreteria posta sotto l’autorità di un segretario generale.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.