1) La fréquence des expositions visées par la présente Convention est réglementée de la façon suivante:
2) Nonobstant les dispositions du par. 1) ci-dessus, le Bureau peut exceptionnellement et dans les conditions prévues à l’art. 28, 3) f), réduire les intervalles ci-dessus, d’une part au bénéfice des expositions spécialisées, d’autre part et dans la limite de sept ans, au bénéfice des expositions universelles organisées dans des Etats différents.
3) Les intervalles qui doivent séparer les expositions enregistrées ont pour point de départ la date d’ouverture desdites expositions.
1) La frequenza delle esposizioni indicate nella presente Convenzione è disciplinata nel modo seguente:
2) Nonostante le disposizioni del paragrafo 1), l’Ufficio può eccezionalmente e alle condizioni previste all’articolo 28, 3) f), ridurre gli intervalli suindicati, da un lato a favore delle esposizioni specializzate e, dall’altro, fino a sette anni, a favore delle esposizioni universali organizzate in Stati diversi.
3) Gli intervalli separanti le esposizioni registrate decorrono dalla data d’apertura di queste esposizioni.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.