1 Chaque Partie prend toutes les mesures possibles pour interdire, dans sa législation nationale, la contrefaçon et l’utilisation abusive des empreintes du poinçon officiel de l’autre Partie ainsi que la modification ou l’oblitération non autorisées des indications du titre légal ou des empreintes des marques d’identification du fabricant après l’apposition des poinçons officiels par l’autorité compétente et/ou des organisations autorisées de l’autre Partie.
2 Chaque Partie prend toutes les mesures possibles qui conviennent lorsqu’elle dispose de preuves suffisantes ou que l’autre Partie lui signale:
1 Ogni Parte prende tutti i provvedimenti necessari al fine di vietare, nella propria legislazione nazionale, la contraffazione e l’impiego abusivo delle impronte dei marchi ufficiali dell’altra Parte, nonché la modificazione o la cancellazione non autorizzate delle indicazioni del titolo legale o delle impronte dei marchi di identificazione del fabbricante dopo che siano stati apposti i marchi ufficiali dall’autorità competente e/o dalle organizzazioni autorizzate dell’altra Parte.
2 Ogni Parte prende tutti i provvedimenti necessari se dispone di prove sufficienti oppure se l’altra Parte la informa che:
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.