0.941.347.0 Convention du 29 novembre 2021 entre le Conseil fédéral de la Confédération suisse et le Gouvernement de la République du Kazakhstan relative à la reconnaissance réciproque des poinçons officiels apposés sur les ouvrages en métaux précieux
0.941.347.0 Convenzione del 29 novembre 2021 tra il Consiglio federale della Confederazione Svizzera e il Governo della Repubblica del Kazakhstan relativa al riconoscimento reciproco dei marchi ufficiali impressi sui lavori di metalli preziosi
Art. 1
Aux fins de la présente Convention, on entend par:
- a)
- «autorité compétente»:
- i)
- pour le Kazakhstan: le Ministère du commerce et de l’intégration de la République du Kazakhstan,
- ii)
- pour la Suisse: le Bureau central du contrôle des métaux précieux;
- b)
- «législation nationale»:
- i)
- pour le Kazakhstan: la loi de la République du Kazakhstan relative aux métaux précieux et aux pierres précieuses et les dispositions réglant sa mise en œuvre ainsi que la norme nationale ST RK 967 «Bijoux en métaux précieux. Spécifications techniques générales»,
- ii)
- pour la Suisse: la loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux1, l’ordonnance du 8 mai 1934 sur le contrôle des métaux précieux2 et les instructions concernant l’application de la législation sur les métaux précieux, ainsi que toute modification apportée à ces dispositions;
- c)
- «métaux précieux»: l’or, l’argent, le platine et le palladium;
- d)
- «ouvrages en métaux précieux»:
- i)
- pour le Kazakhstan: les produits, à l’exclusion des monnaies en métaux précieux, fabriqués à partir de pierres précieuses, de métaux précieux et de leurs alliages, en utilisant divers procédés artisanaux, avec ou sans inserts de pierres précieuses et d’autres matériaux d’origine naturelle ou artificielle, utilisés comme ornements divers, objets d’usage quotidien et/ou à des fins de culte ou décoratives. Dans la présente Convention, la définition inclut également les bijoux et autres objets contenant des parties en métaux communs, conformément aux par. 4.7 et 5.1.4, sections 4 et 5 de la norme nationale ST RK 967 «Bijoux en métaux précieux. Spécifications techniques générales,
- ii)
- pour la Suisse: les ouvrages entièrement constitués de métaux précieux à un titre légal, ainsi que les ouvrages constitués de métaux précieux à un titre légal et de substances non métalliques, conformément à l’art. 1, al. 4, de la loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux. Font exception les monnaies en métaux précieux. Dans la présente Convention, la définition inclut également les ouvrages constitués de métaux précieux à un titre légal et de métaux communs (ouvrages multimétaux), conformément à l’art. 1, al. 5, de la loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux;
- e)
- «poinçon officiel»:
- i)
- pour le Kazakhstan: une marque d’un modèle défini apposée sur les bijoux et autres produits certifiant le titre du métal précieux contenu dans ces produits, conformément à l’art. 1, al. 21, de la loi de la République du Kazakhstan relative aux métaux précieux et aux pierres précieuses,
- ii)
- pour la Suisse: un poinçon au sens de l’art. 15 de la loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux;
- f)
- «marque d’identification du fabricant»:
- i)
- pour le Kazakhstan: le poinçon de maître (marque spéciale apposée sur les bijoux et autres produits constitués de métaux précieux et de pierres précieuses et certifiant le fabricant des bijoux et autres produits constitués de métaux précieux et de pierres précieuses), conformément à l’art. 1, al. 4, de la loi de la République du Kazakhstan relative aux métaux précieux et aux pierres précieuses,
- ii)
- pour la Suisse: un poinçon de maître visé à l’art. 9 de la loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux ou un poinçon de maître collectif visé à l’art. 60 de l’ordonnance du 8 mai 1934 sur le contrôle des métaux précieux;
- g)
- «titre légal»:
pour l’or: | 999 millièmes |
| 750 millièmes |
| 585 millièmes |
| 375 millièmes |
pour l’argent: | 925 millièmes |
| 800 millièmes |
pour le platine: | 950 millièmes |
pour le palladium: | 500 millièmes |
- h)
- «indication du titre»:
- i)
- pour le Kazakhstan: l’indication de la teneur du pur métal précieux désigné, exprimée en millièmes de la masse de l’alliage de métaux précieux, conformément à l’art. 1, al. 19, de la loi no 444-V LKR de la République du Kazakhstan du 14 janvier 2016 relative aux métaux précieux et aux pierres précieuses,
- ii)
- pour la Suisse: l’indication du titre visée aux art. 7 et 7a de la loi du 20 juin 1933 sur le contrôle des métaux précieux;
- i)
- «analyse SFX»:
- une méthode de test semi-quantitative et non destructive servant à déterminer le titre légal en utilisant la spectrométrie de fluorescence X à dispersion d’énergie.
Art. 1
- Ai fini della presente Convenzione:
- a)
- l’espressione «autorità competente» designa:
- i)
- per il Kazakhstan: il Ministero del commercio e dell’integrazione della Repubblica del Kazakhstan,
- ii)
- per la Svizzera: l’Ufficio centrale di controllo dei metalli preziosi;
- b)
- l’espressione «legislazione nazionale» designa:
- i)
- per il Kazakhstan: la legge della Repubblica del Kazakhstan concernente i metalli preziosi e le pietre preziose e i regolamenti adottati per la sua attuazione, nonché la norma nazionale ST RK 967 «Gioielli di metalli preziosi. Specifiche tecniche generali»,
- ii)
- per la Svizzera: la legge del 20 giugno 19331 sul controllo dei metalli preziosi, l’ordinanza dell’8 maggio 19342 sul controllo dei metalli preziosi e le istruzioni concernenti l’applicazione della legislazione sui metalli preziosi, nonché le modifiche di tali disposizioni;
- c)
- l’espressione «metalli preziosi» designa: l’oro, l’argento, il platino e il palladio;
- d)
- l’espressione «lavori di metalli preziosi» designa:
- i)
- per il Kazakhstan: i prodotti, ad eccezione delle monete di metalli preziosi, fabbricati a partire da metalli preziosi e loro leghe, impiegando vari tipi di lavorazione artistica, con o senza inserti di pietre preziose e altri materiali di origine naturale o artificiale, e utilizzati come ornamenti vari, oggetti d’uso quotidiano e/o per scopi di culto e decorativi. Nella presente Convenzione la definizione comprende anche i gioielli e altri oggetti contenenti parti di altri metalli, conformemente ai paragrafi 4.7 e 5.1.4 e alle sezioni 4 e 5 della norma nazionale ST RK 967 «Gioielli di metalli preziosi. Specifiche tecniche generali»,
- ii)
- per la Svizzera: i lavori interamente costituiti di metalli preziosi con un titolo legale, nonché i lavori di metalli preziosi con un titolo legale combinati con materiale non metallico secondo l’articolo 1 capoverso 4 della legge del 20 giugno 1933 sul controllo dei metalli preziosi. Sono eccettuate le monete di metalli preziosi. Nella presente Convenzione la definizione comprende anche i lavori costituiti di metalli preziosi con un titolo legale e di altri metalli (lavori plurimetallici) secondo l’articolo 1 capoverso 5 della legge del 20 giugno 1933 sul controllo dei metalli preziosi;
- e)
- l’espressione «marchio ufficiale» designa:
- i)
- per il Kazakhstan: un marchio del modello prestabilito, apposto su gioielli e altri prodotti, che certifica il titolo del metallo prezioso contenuto in tali prodotti secondo l’articolo 1 capoverso 21 della legge della Repubblica del Kazakhstan concernente i metalli preziosi e le pietre preziose,
- ii)
- per la Svizzera: un marchio di cui all’articolo 15 della legge del 20 giugno 1933 sul controllo dei metalli preziosi;
- f)
- l’espressione «marchio di identificazione del fabbricante» designa:
- i)
- per il Kazakhstan: un marchio d’artefice, un marchio speciale apposto su gioielli e altri prodotti di metalli preziosi e pietre preziose che certifica il fabbricante dei gioielli e altri prodotti di metalli preziosi e pietre preziose, secondo l’articolo 1 capoverso 4 della legge della Repubblica del Kazakhstan concernente i metalli preziosi e le pietre preziose,
- ii)
- per la Svizzera: un marchio d’artefice di cui all’articolo 9 della legge del 20 giugno 1933 sul controllo dei metalli preziosi oppure un marchio collettivo d’artefice di cui all’articolo 60 dell’ordinanza dell’8 maggio 1934 sul controllo dei metalli preziosi;
- g)
- l’espressione «titolo legale» designa:
per l’oro: | 999 millesimi |
| 750 millesimi |
| 585 millesimi |
| 375 millesimi |
per l’argento: | 925 millesimi |
| 800 millesimi |
per il platino: | 950 millesimi |
per il palladio: | 500 millesimi |
- h)
- l’espressione «indicazione del titolo legale» designa:
- i)
- per il Kazakhstan: l’indicazione del contenuto del metallo prezioso puro designato, espresso in millesimi di peso della lega di metalli preziosi secondo l’articolo 1 capoverso 19 della legge della Repubblica del Kazakhstan concernente i metalli preziosi e le pietre preziose,
- ii)
- per la Svizzera: l’indicazione del titolo di cui agli articoli 7 e 7a della legge del 20 giugno 1933 sul controllo dei metalli preziosi;
- i)
- l’espressione «analisi XRF» designa:
- un metodo di esame non distruttivo e semi-quantitativo per determinare il titolo legale con lo spettrometro a fluorescenza a raggi X a dispersione di energia.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.