Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.941.291 Convention du 20 mai 1875 relative à l'établissement d'un bureau international des poids et mesures

0.941.291 Trattato del 20 maggio 1875 sullo stabilimento di un Ufficio internazionale di pesi e misure

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

Le Bureau international des poids et mesures est chargé:

1.
De toutes les comparaisons et vérifications des nouveaux prototypes du mètre et du kilogramme;
2.
De la conservation des prototypes internationaux;
3.
Des comparaisons périodiques des étalons nationaux avec les prototypes internationaux et avec leurs témoins, ainsi que de celles des thermomètres étalons;
4.
De la comparaison des nouveaux prototypes avec les étalons fondamentaux des poids et mesures non métriques employés dans les différents pays et dans les sciences;
5.
De l’étalonnage et de la comparaison des règles géodésiques;
6.
De la comparaison des étalons et échelles de précision dont la vérification serait demandée, soit par des Gouvernements, soit par des Sociétés savantes, soit même par des artistes et des savants.

Art. 6

All’Ufficio internazionale dei pesi e delle misure incombono le funzioni seguenti:

1.
tutti i confronti e le verificazioni dei nuovi prototipi del metro e del chilogramma;
2.
la conservazione dei prototipi internazionali;
3.
il confronto periodico dei campioni di metro e di chilogramma consegnati ai singoli Stati coi prototipi internazionali e coi loro testimoni di controllo, come pure il confronto periodico dei termometri-campioni;
4.
il confronto dei nuovi prototipi coi campioni fondamentali dei pesi e delle misure non metriche adoperati nei diversi paesi e nelle scienze;
5.
la determinazione e il confronto delle misure geodetiche;
6.
il confronto dei campioni e delle scale di precisione di cui venisse chiesta la verificazione o da Governi o da Società scientifiche od anche da scienziati e da cultori di arti meccaniche.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.