En cas de dissolution de l’Organisation, l’actif sera, sous réserve de tout accord qui pourra être passé entre les États membres qui sont en règle de leurs cotisations à la date de la dissolution et sous réserve des droits contractuels ou acquis du personnel en activité de service ou en retraite, réparti entre les États proportionnellement au total de leurs cotisations antérieures.
In caso di scioglimento dell’Organizzazione, l’attivo è suddiviso fra gli Stati proporzionalmente al totale delle loro quote anteriori, riservati qualsiasi accordo che potrebbe essere conchiuso fra gli Stati membri aventi regolarmente pagato le loro quote alla data dello scioglimento e i diritti contrattuali o acquisiti del personale in servizio o al beneficio della pensione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.