Si un État membre participant, ou un État membre dont une institution est participante, se retire du Fonds, l’accord de crédit de ce participant prend fin à la date à laquelle ce retrait prend effet. L’endettement du Fonds en vertu de l’accord de crédit en cause est traité comme un montant dû par le Fonds aux fins de l’art. XXVI, section 3, et de l’annexe J des statuts.
Se uno Stato membro partecipante o uno Stato membro, la cui istituzione è un partecipante, si ritira dal Fondo, l’accordo di credito di tale partecipante si estingue a contare dalla data in cui ha effetto il ritiro. L’indebitamento del Fondo in virtù dell’accordo di credito è considerato un importo dovuto dal Fondo conformemente all’articolo XXVI sezione 3 e all’allegato J dello Statuto.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.