Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.94 Commerce
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.94 Commercio

0.941.16 Nouveaux accords d’emprunt du Fonds monétaire international de 16 janvier 2020

0.941.16 Nuovi accordi di credito del Fondo monetario internazionale del 16 gennaio 2020

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Définitions

a)  Dans la présente décision, il faut entendre par:

i)
«montant d’un accord de crédit»: le montant maximum exprimé en droits de tirage spéciaux qu’un participant s’engage à mettre à la disposition du Fonds au titre d’un accord de crédit;
ii)
«statuts»: les statuts du Fonds;
iii)
«crédit disponible»: le montant de l’accord de crédit d’un participant diminué de tout montant tiré ou en cours;
iv)
«monnaie empruntée»: la monnaie transférée au compte du Fonds en vertu d’un accord de crédit;
v)
«appel de fonds»: la notification donnée par le Fonds à un participant d’effectuer un transfert au compte du Fonds en vertu de son accord de crédit;
vi)
«accord de crédit»: l’engagement de mettre des ressources à la disposition du Fonds selon les modalités prévues par la présente décision;
vii)
«monnaie effectivement convertible»: une monnaie incluse aux fins des transferts dans le plan des transactions financières du Fonds;
viii)
«tireur»: l’État membre qui achète la monnaie empruntée au Compte Général du Fonds;
ix)
«endettement du Fonds»: le montant que le Fonds est tenu de rembourser au titre d’un accord de crédit;
x)
«État membre»: un État membre du Fonds;
xi)
«participant»: un État membre participant ou une institution participante;
xii)
«institution participante»: un organisme officiel d’un État membre qui a conclu un accord de crédit avec le Fonds, avec le consentement dudit État membre;
xiii)
«État membre participant»: un État membre du Fonds qui a conclu un accord de crédit avec le Fonds.

b)  Aux fins de la présente décision, l’Autorité monétaire de Hong Kong (AMHK) est considérée comme un organisme officiel de l’État membre dont les territoires comprennent Hong Kong, étant entendu que:

i)
les prêts consentis par l’AMHK et les paiements du Fonds à l’AMHK au titre de la présente décision s’effectuent en monnaie des États-Unis d’Amérique, à moins que le Fonds et l’AMHK ne conviennent d’une monnaie émise par un autre État membre;
ii)
les références à la situation de la balance des paiements et des réserves aux art. 5 c), 6 b) 6 c), 7 a) et 11 e) se rapportent à la situation de la balance des paiements et des réserves de Hong Kong. L’AMHK n’a pas le droit de vote pour les propositions d’activation au sens de l’art. 5 c) relatives à un plan de mobilisation de ressources au sens de l’art. 6 b) ou à un appel de fonds au sens de l’art. 7 a), et est exclue des appels de fonds au sens de l’art. 6 c) si, au moment du vote sur la proposition, de l’approbation du plan de mobilisation de ressources ou de l’appel de fonds, l’AMHK notifie au Fonds que la situation actuelle et prévisible de la balance des paiements et des réserves de Hong Kong ne lui permettent pas de répondre à un appel de fonds au titre de son accord de crédit;
iii)
l’AMHK peut exiger un remboursement anticipé au sens de l’art. 13 c) des créances qui lui ont été cédées si, au moment de la cession, le Fonds est d’avis que la situation de la balance des paiements de Hong Kong est suffisamment solide pour justifier ce droit.

Art. 1 Definizioni

a)  I termini impiegati nella presente decisione hanno il significato seguente:

i)
«importo di un impegno»: importo massimo, espresso in diritti speciali di prelievo, che un partecipante si obbliga a prestare al Fondo in virtù di un accordo di credito;
ii)
«Statuto»: Statuto del Fondo monetario internazionale;
iii)
«credito disponibile»: impegno di un partecipante al netto degli averi già impegnati o ritirati;
iv)
«valuta mutuata»: valuta trasferita al conto del Fondo in virtù di un accordo di credito;
v)
«richiesta di fondi»: notificazione data dal Fondo a un partecipante di eseguire un trasferimento al conto del Fondo, in virtù del suo accordo di credito;
vi)
«accordi di credito»: impegno di mettere risorse a disposizione del Fondo secondo le regole e le condizioni della presente decisione;
vii)
«valuta effettivamente convertibile»: una valuta inclusa nel piano delle transazioni finanziarie del Fondo ai fini di trasferimento;
viii)
«traente»: Stato membro che acquista la valuta mutuata dal conto delle risorse generali del Fondo;
ix)
«indebitamento del Fondo»: importo che esso si è impegnato a rimborsare in virtù di un accordo di credito;
x)
«Stato membro»: uno Stato membro del Fondo;
xi)
«partecipante»: Stato membro partecipante o istituzione partecipante;
xii)
«istituzione partecipante»: istituzione ufficiale di uno Stato membro che ha concluso con il Fondo un accordo di credito con il consenso di questo Stato membro;
xiii)
«Stato membro partecipante»: Stato membro che ha concluso un accordo di credito con il Fondo.

b)  Ai fini della presente decisione, l’autorità monetaria di Hong Kong (Hong Kong Monetary Authority, «HKMA») è ritenuta l’istituzione dello Stato membro i cui territori includono Hong Kong, fermo restando che:

i)
i prestiti della HKMA e i versamenti del Fondo alla HKMA nel quadro della presente decisione sono effettuati, in linea di massima, nella valuta degli Stati Uniti d’America, a meno che il Fondo e la HKMA concordino una valuta di un altro Stato membro;
ii)
i riferimenti alla situazione della bilancia dei pagamenti e delle riserve agli articoli 5 c), 6 b) e c), 7 a) e 11 e) sono intesi come riferimenti alla situazione della bilancia dei pagamenti e delle riserve di Hong Kong. La HKMA non ha diritto di voto per quanto riguarda le proposte di attivazione ai sensi dell’articolo 5 c), nell’ambito di un piano di mobilizzazione di risorse ai sensi dell’articolo 6 b) o di una richiesta di fondi ai sensi dell’articolo 7 a), ed è esclusa dalle richieste di fondi ai sensi dell’articolo 6 c) se al momento della votazione, dell’accettazione del piano di mobilizzazione di risorse o della formulazione della richiesta di fondi comunica al Fondo che Hong Kong, in considerazione della situazione attuale e prevedibile della sua bilancia dei pagamenti e delle riserve, non può adempiere richieste di fondi conformemente ai suoi accordi di credito;
iii)
conformemente all’articolo 13 c) la HKMA è autorizzata a esigere il rimborso anticipato dei crediti che le sono stati trasferiti se il Fondo ritiene che la situazione della bilancia dei pagamenti di Hong Kong al momento del trasferimento sia sufficientemente solida da giustificare questo diritto.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.