Aucun appareil de pêche, quelle que soit sa forme ou sa dénomination, ne pourra être employé si ses ouvertures ou mailles, à l’état humide, n’ont au minimum, tant en hauteur qu’en largeur, les dimensions suivantes:
Pour la pêche dans le Rhin entre Schaffhouse et Bâle, il ne pourra en général être fait usage d’aucun filet dont les mailles mesurées comme ci-dessus seraient inférieures à 3 centimètres.
Lors de la vérification des corbeilles et filets, une différence d’un dixième sera tolerée.
En vue de pêcher des poissons devant servir de nourriture pour des établissements de pisciculture, ainsi que des poissons devant servir d’amorce, l’autorité de surveillance peut permettre, sous réserve d’un contrôle suffisant, l’emploi de filets ayant des dimensions de mailles plus petites; toutefois, ceci ne modifie en rien les dispositions relatives aux dimensions minima des poissons (art. 5) et aux périodes d’interdiction de la pêche (art. 6).
Nessun apparecchio di pesca, qualunque siane la forma e la denominazione, potrà essere adoperato se le sue aperture o maglie, allo stato umido, non hanno, sia in altezza che in larghezza, per lo meno le dimensioni seguenti:
Nel Reno tra Sciaffusa e Basilea non possono però nella pesca in generale adoperarsi reti le cui maglie, misurate come sopra è detto, siano meno di 3 cm.
Nel controllare gli intrecci e le reti, non si terrà conto della differenza di un decimo.
Nello scopo di pescar pesci da pasto per gli stabilimenti di piscicoltura, come pure pesci da esca, l’autorità di sorveglianza può permettere, sotto riserva di un controllo sufficiente, l’uso di reti a maglie più strette; con ciò però non si porta mutazione alcuna alle disposizioni relative alle dimensioni minime dei pesci (art. 5) nè ai periodi di proibizione della pesca (art. 6).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.