Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura

0.916.443.945.41 Convention vétérinaire du 2 février 1956 entre la République italienne et la Confédération Suisse

0.916.443.945.41 Convenzione veterinaria del 2 febbraio 1956 tra la Repubblica Italiana e la Confederazione Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5

Les certificats d’origine et de santé doivent, en outre, attester:

a.
Pour les bovins qui ne sont pas envoyés directement aux abattoirs, qu’ils proviennent d’exploitations reconnues officiellement exemptes de tuberculose;
b.
Pour les bovins, les ovins et les caprins aptes à la reproduction, qui ne sont pas envoyés directement aux abattoirs, que le résultat de l’épreuve pour le diagnostic de la brucellose, effectuée soixante jours au plus avant le départ des animaux, a été négatif.

Art. 5

I certificati di origine e di sanità devono inoltre attestare:

a.
per i bovini non inviati direttamente al macello, che essi provengono da allevamenti riconosciuti ufficialmente indenni da tubercolosi;
b.
per i bovini, gli ovini e i caprini, atti alla riproduzione e non inviati direttamente al macello, che il risultato della prova diagnostica per la brucellosi, effettuata non oltre sessanta giorni prima della partenza degli animali, è stato negativo.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.