(1) Indépendamment du régime spécial établi par les articles qui précèdent, les parties contractantes appliquent chacune leur propre législation sur les épizooties dans le trafic réciproque des animaux appartenant aux espèces bovine, ovine, caprine, porcine, chevaline, asine et mulassière, ainsi que dans le trafic des substances animales, produits, matières premières et objets qui peuvent devenir des agents de contagion.
(2) Sont notamment soumis à la visite vétérinaire à la frontière les animaux qui sont importés du territoire de l’un des pays dans celui de l’autre; ils doivent être accompagnés d’un certificat de santé délivré par un vétérinaire officiel et attestant que l’animal est sain et provient d’une région où, depuis quarante jours au moins, aucune maladie contagieuse transmissible à l’espèce n’a été constatée.
(1) Indipendentemente dal regime speciale stabilito negli articoli precedenti, ciascuno dei due Paesi applicherà la propria legislazione sulle epizoozie nel traffico reciproco degli animali di razza bovina, ovina, caprina, porcina o equina, dei volatili domestici, nonchè nel traffico con parti d’animali, prodotti, materie prime ed oggetti che possono essere agenti di contagio di epizoozie.
(2) Sono specialmente soggetti alla visita veterinaria di confine, gli animali che sono importati da uno dei Paesi contraenti nell’altro; essi devono essere accompagnati da un certificato di sanità rilasciato da un veterinario ufficiale e attestante che gli animali sono sani e provenienti da una regione in cui, da 40 giorni almeno, non è stata accertata alcuna epizoozia trasmissibile alla rispettiva specie d’animali.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.