Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura

0.916.118.1 Accord international sur le cacao, 2010 du 25 juin 2010 (avec annexes)

0.916.118.1 Accordo internazionale del 2010 sul cacao del 25 giugno 2010 (con allegati)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 14 Invitation et admission d’observateurs

1.
Le Conseil peut inviter tout État non membre à participer à ses réunions à titre d’observateur.
2.
Le Conseil peut également inviter toute organisation mentionnée dans l’art. 13 à participer à ses réunions à titre d’observateur.
3.
Le Conseil peut également inviter, en qualité d’observateurs, des organisations non gouvernementales dotées de l’expertise requise dans des domaines du secteur du cacao.
4.
Pour chacune de ses sessions, le Conseil décide de la participation d’observateurs, y compris, au cas par cas, d’organisations non gouvernementales dotées de l’expertise requise dans des domaines du secteur du cacao, conformément aux conditions établies dans le règlement administratif de l’Organisation.

Art. 14 Invito e ammissione di osservatori

1.
Il Consiglio può invitare qualsiasi Stato non membro a partecipare alle sue riunioni in veste di osservatore.
2.
Il Consiglio può inoltre invitare qualsiasi organizzazione di cui all’articolo 13 a partecipare a una delle sue riunioni in veste di osservatore.
3.
Il Consiglio può infine invitare qualsiasi organizzazione non governativa forte delle necessarie competenze nel settore del cacao in veste di osservatore.
4.
Per ognuna delle sue riunioni, il Consiglio può decidere in merito alla partecipazione di osservatori, comprese, su base ad hoc, le organizzazioni non governative forti delle necessarie competenze nel settore del cacao, in conformità con le condizioni definite nel regolamento amministrativo dell’Organizzazione.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.