Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura

0.916.111.312 Convention du 25 avril 2012 relative à l'assistance alimentaire

0.916.111.312 Convenzione del 25 aprile 2012 sull'assistenza alimentare

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 16 Procédure d’évaluation et d’amendement

1.  À tout moment après l’entrée en vigueur de la présente Convention, une Partie peut proposer une évaluation de la pertinence de la présente Convention ou proposer des amendements à celle-ci. Toute proposition d’amendement est communiquée par le Secrétariat à toutes les Parties au moins six mois à l’avance, et elle est débattue à la session officielle du Comité qui suit l’expiration de ce délai de préavis.

2.  Toute proposition d’amendement de la présente Convention est adoptée par décision du Comité. Le Secrétariat communique à toutes les Parties et au dépositaire toute proposition d’amendement adoptée par le Comité. Le dépositaire communique tout amendement adopté à toutes les Parties.

3.  La notification d’acceptation d’un amendement est envoyée au dépositaire. L’amendement adopté entre en vigueur, à l’égard des Parties qui ont envoyé cette notification, 90 jours après la date à laquelle le dépositaire a reçu les notifications de Parties représentant au moins quatre cinquièmes du nombre des Parties à la présente Convention à la date de l’adoption de la proposition d’amendement par le Comité. L’amendement entre en vigueur à l’égard de toute autre Partie 90 jours après que celle-ci a déposé sa notification auprès du dépositaire. Le Comité peut décider qu’un seuil différent soit utilisé pour le nombre de notifications requises afin de déclencher l’entrée en vigueur d’un amendement donné. Le Secrétariat communique cette décision à toutes les Parties et au dépositaire.

Art. 16 Procedura di valutazione e di emendamento

1.  In qualsiasi momento dopo l’entrata in vigore della presente Convenzione una Parte può proporre di valutarne la rilevanza o di emendarla. Ogni proposta di emendamento è comunicata dal segretariato a tutte le Parti almeno con sei mesi di anticipo ed è discussa nella sessione ufficiale del Comitato successiva alla scadenza di questo termine di preavviso.

2.  Ogni proposta di emendamento della presente Convenzione è adottata con decisione del Comitato. Il segretariato comunica a tutte le Parti e al depositario ogni proposta di emendamento adottata dal Comitato. Il depositario comunica ogni emendamento adottato a tutte le Parti.

3.  La notifica di accettazione di un emendamento è inviata al depositario. L’emendamento adottato entra in vigore per le Parti che hanno inviato la suddetta notifica novanta giorni dopo la data in cui il depositario ha ricevuto le notifiche di almeno quattro quinti del numero di Parti della presente Convenzione alla data di adozione della proposta di emendamento da parte del Comitato. L’emendamento entra in vigore per qualsiasi altra Parte novanta giorni dopo che questa ha depositato la sua notifica presso il depositario. Il Comitato può decidere che venga utilizzata una soglia diversa per il numero di notifiche richieste allo scopo di far scattare l’entrata in vigore di uno specifico emendamento. Il segretariato comunica questa decisione a tutte le Parti e al depositario.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.