Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture
Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura

0.916.026.81 Accord du 21 juin 1999 entre la Confédération suisse et la Communauté européenne relatif aux échanges de produits agricoles (avec annexes et acte final)

0.916.026.81 Accordo del 21 giugno 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità europea sul commercio di prodotti agricoli (con allegati e atto finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

lvlu19/lvlu1/titIII/lvlu4/Art. 19 Demandes d’assistance mutuelle

(1)  Les demandes formulées en vertu du présent titre sont rédigées par écrit. Les documents nécessaires pour permettre d’y répondre accompagnent les demandes. Lorsque l’urgence de la situation l’exige, les demandes présentées verbalement peuvent être acceptées, mais elles doivent être immédiatement confirmées par écrit.

(2)  Les demandes présentées conformément au par. 1 sont accompagnées des renseignements suivants:

le nom de l’autorité requérante;
la mesure demandée;
l’objet ou le motif de la demande;
la législation, les règles ou autres instruments juridiques concernés;
des indications aussi exactes et complètes que possible sur les personnes physiques ou morales qui font l’objet des enquêtes;
un résumé des faits pertinents.

(3)  Les demandes sont faites dans une des langues officielles des Parties.

(4)  Si une demande ne remplit pas les conditions formelles, il est possible de demander qu’elle soit corrigée ou complétée; il est toutefois possible d’ordonner des mesures conservatoires.

annex7/lvlu1/titIII/lvlu4/Art. 19 Domande di reciproca assistenza

(1)  Le domande formulate in virtù del presente titolo sono redatte per iscritto. Esse sono corredate dei documenti necessari per consentire di rispondervi. Qualora l’urgenza della situazione lo rende necessario, possono essere accettate domande presentate verbalmente che devono però essere immediatamente confermate per iscritto.

(2)  Le domande presentate conformemente al paragrafo 1 sono corredate delle seguenti informazioni:

il nome dell’autorità richiedente;
la misura richiesta;
l’oggetto o il motivo della domanda;
la legislazione, le norme o gli altri strumenti giuridici interessati;
indicazioni per quanto possibile esatte e complete sulle persone fisiche o giuridiche che sono oggetto delle indagini;
una sintesi dei fatti pertinenti.

(3)  Le domande sono redatte in una delle lingue ufficiali delle Parti.

(4)  Se una domanda non è conforme alle condizioni formali, è possibile richiedere che sia corretta o completata; si possono tuttavia decidere provvedimenti cautelari.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.