Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.837.945.4 Accord du 12 décembre 1978 entre la Suisse et l'Italie sur la rétrocession financière en matière d'assurance-chômage des travailleurs frontaliers (avec protocole final et échange de lettres)

0.837.945.4 Accordo del 12 dicembre 1978tra la Svizzera e l'Italia sulla compensazione finanziaria in materia d'assicurazione-disoccupazione dei frontalieri (con Protocollo fin e Scambio di note)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

Si le taux de chômage des travailleurs frontaliers licenciés pour raisons économiques et se trouvant en chômage complet était considérablement plus élevé que celui de l’ensemble des autres catégories des travailleurs en chômage complet soumis au système suisse d’assurance‑chômage, les Parties contractantes se réuniront dans les meilleurs délais en vue de convenir d’une solution appropriée de soutien financier extraordinaire.

Art. 3

Se l’aliquota di disoccupazione dei frontalieri licenziati per motivi economici e trovantisi in disoccupazione completa fosse considerevolmente più elevata di quella dell’insieme delle altre categorie di lavoratori in disoccupazione completa, sottoposti al sistema svizzero dell’assicurazione-disoccupazione, le Parti contraenti si riuniranno nel termine più breve per convenire una soluzione adeguata di sostegno finanziario straordinario.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.