Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.836.934.912 Arrangement administratif du 14 avril 1961 concernant les modalités d'application de la Convention entre la Suisse et la France du 16 avril 1959 réglant la situation, au regard des législations d'allocations familiales, des travailleurs salariés frontaliers à la frontière franco-genevoise

0.836.934.912 Accordo amministrativo del 14 aprile 1961 d'applicazione della convenzione conchiusa tra la Svizzera e la Francia per regolare rispetto agli assegni familiari lo stato dei lavoratori salariati confinanti alla frontiera franco-ginevrina

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Al. 1. – Pour faire valoir leur droit aux allocations familiales prévues par la législation genevoise, les frontaliers mentionnés à l’art. 3, al. 1, de la convention, doivent présenter, par l’entremise de leur employeur, une demande à la caisse d’allocations familiales à laquelle ce dernier est affilié.

Al. 2. – La preuve du domicile dans la zone frontalière est apportée par la production d’une attestation d’un commissariat de police, ou, là où celui‑ci fait défaut, de la mairie compétente.

Al. 3. – L’existence d’enfants et leur âge sont attestés par la production du livret de famille, d’un acte de reconnaissance de paternité ou d’un jugement déclaratif de paternité, ces documents étant accompagnés d’un certificat de vie.

En ce qui concerne les mères célibataires le livret de famille peut être remplacé par une fiche familiale d’état civil.

Art. 1

1 Per far valere il diritto agli assegni familiari previsti dalla legislazione ginevrina, i confinanti menzionati nell’articolo 3, capoverso 1, della convenzione, devono presentare, per il tramite del datore di lavoro, una domanda alla cassa d’assegni familiari cui quest’ultimo è iscritto.

2 Il domicilio nella zona di confine è provato con la produzione di un certificato del commissariato di polizia o, dove questo non c’è, del Comune (Mairie) competente.

3 L’esistenza di figli e l’età degli stessi sono provate con la produzione del libretto di famiglia, di un atto di riconoscimento di paternità o d’una sentenza dichiarativa di paternità, insieme con un certificato di vita. Per le madri nubili, può essere presentato, in luogo del libretto di famiglia, un certificato di famiglia (Fiche familiale d’état civil).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.