Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.763.1 Convention de sécurité sociale du 1er mai 1969 entre la Suisse et la République de Turquie (avec protocole final)

0.831.109.763.1 Convenzione di sicurezza sociale del 1o maggio 1969 fra la Svizzera e la Repubblica di Turchia (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 31

1.  La présente Convention n’ouvre aucun droit pour une période antérieure à la date de son entrée en vigueur.

2.  Toute période de cotisations ainsi que toute période de résidence accomplie sous la législation de l’une des Parties contractantes avant la date d’entrée en vigueur de la présente Convention est prise en considération pour la détermination du droit aux prestations s’ouvrant conformément aux dispositions de cette Convention.

3.  Sous réserve des dispositions du paragraphe premier du présent article, un droit est ouvert, en vertu de la présente Convention, s’il se rapporte à l’éventualité de la vieillesse ou du décès, même lorsque cette éventualité s’est réalisée antérieurement à l’entrée en vigueur de ladite Convention.

Toutefois les rentes ordinaires de l’assurance-vieillesse et survivants suisse ne sont allouées, selon les dispositions de la présente Convention, que si l’éventualité s’est réalisée après le 31 décembre 1959, à condition que les cotisations n’aient pas été remboursées, en application de l’art. 18, par. 3, de la loi fédérale sur l’assurance-vieillesse et survivants.7

4.  La présente Convention ne s’applique pas aux droits qui ont été liquidés par l’octroi d’une indemnité forfaitaire ou par le remboursement des cotisations.

Art. 31

1.  La presente Convenzione non dà diritto alcuno per i periodi anteriori alla sua entrata in vigore.

2.  Ogni periodo assicurativo come pure ogni periodo di residenza compiuto sotto la legislazione delle Parti contraenti prima della data d’entrata in vigore della presente Convenzione è considerato per la determinazione del diritto alle prestazioni previste dalla presente Convenzione.

3.  Con riserva delle disposizioni del paragrafo 1 del presente articolo, un diritto è giustificato, in virtù della presente convenzione, se è riferito all’evento della vecchiaia o dei decesso, anche se questo evento si è realizzato anteriormente all’entrata in vigore della detta Convenzione. Tuttavia le rendite ordinarie dell’assicurazione vecchiaia e superstiti svizzera sono concesse, giusta le disposizioni della presente convenzione, solo per eventi verificatisi dopo il 31 dicembre 1959, sempreché le quote non siano state rimborsate, in ossequio all’articolo 18 paragrafo 3 della legge federale sull’assicurazione vecchiaia e superstiti.8

4.  La presente Convenzione non è applicabile ai diritti tacitati mediante pagamento di un’indennità globale o rimborso delle quote.

8 RS 0831.10

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.