Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.763.1 Convention de sécurité sociale du 1er mai 1969 entre la Suisse et la République de Turquie (avec protocole final)

0.831.109.763.1 Convenzione di sicurezza sociale del 1o maggio 1969 fra la Svizzera e la Repubblica di Turchia (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24

1.  Pour l’application de la présente Convention la terme «autorité compétente» désigne:

En ce qui concerne la Turquie:
Le Ministère de la Sécurité sociale et les ministères chargés, chacun en ce qui les concerne, de l’application des législations énumérées à l’art. 1, par. 1, let. A, de la Convention.
En ce qui concerne la Suisse:
L’Office fédéral des assurances sociales.6

2.  Les autorités compétentes:

a)
concluent tous arrangements administratifs nécessaires à l’application de la présente Convention;
b)
se communiquent toutes informations concernant les mesures prises pour l’application de la présente Convention;
c)
se communiquent toutes informations concernant les modifications de leur législation;
d)
peuvent notamment convenir que chaque Partie contractante désigne des organismes de liaison;
e)
peuvent fixer d’un commun accord des dispositions relatives à la notification d’actes judiciaires.

6 Nouvelle teneur selon l’Art. 1er ch. 4 de l’Avenant du 25 mai 1979, approuvé par l’Assemblée fédérale le 3 juin 1980, en vigueur depuis le 1er juin 1981 (RO 1981 524).

Art. 24

1.  Per l’applicazione della presente Convenzione il termine «autorità competente» designa:

Per quanto riguarda la Turchia:
Il Ministero della Sicurezza sociale e i ministeri incaricati, ciascuno nell’ambito che li concerne, dell’applicazione delle legislazioni enumerate all’articolo 1 paragrafo 1 lettera A della Convenzione;
Per quanto riguarda la Svizzera:
L’Ufficio federale delle assicurazioni sociali.7

2.  Le autorità competenti:

a.
concludono gli accordi amministrativi necessari per l’applicazione della presente Convenzione;
b.
si comunicano tutte le informazioni relative alle misure prese per l’applicazione della presente Convenzione;
c.
si comunicano tutte le informazioni relative alle modifiche della loro legislazione;
d.
possono in particolare convenire che ogni Parte contraente designi enti di collegamento;
e.
fissano di comune accordo disposizioni relative alla modifica d’atti giudiziari.

7 Nuovo testo giusto l’art. 1 del acc. agg. del 25 maggio 1979, entrata in vigore il 1° giugno 1981 (RU 1981 524 523).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.