Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.763.1 Convention de sécurité sociale du 1er mai 1969 entre la Suisse et la République de Turquie (avec protocole final)

0.831.109.763.1 Convenzione di sicurezza sociale del 1o maggio 1969 fra la Svizzera e la Repubblica di Turchia (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 22

1.  Lorsqu’une personne peut prétendre des prestations selon les dispositions légales de l’une des Parties contractantes pour un dommage survenu sur le territoire de l’autre Partie et a le droit de réclamer à un tiers la réparation de ce dommage, les dispositions suivantes sont applicables:

a)
du côté turc la subrogation de l’organisme assureur suisse dans le droit de l’assuré selon la législation suisse est reconnue;
b)
du côté suisse le droit propre de l’organisme assureur turc à l’égard du tiers selon la législation turque est reconnu.

2.  Lorsqu’en application du paragraphe premier, des organismes assureurs des deux Parties ont le droit de réclamer la réparation d’un dommage en raison de prestations allouées pour le même événement, ils sont créanciers solidaires et doivent procéder entre eux à la répartition des montants récupérés proportionnellement aux prestations dues par chacun d’eux.

Art. 22

1.  Ove una persona cui spetti una prestazione secondo le disposizioni legali di una Parte per un danno cagionato sul territorio dell’altra ed abbia il diritto di esigere, rispetto ad un terzo il risarcimento del danno, sono applicabili le disposizioni seguenti:

a.
da lato turco è riconosciuta la surrogazione dell’istituto assicurativo svizzero nel diritto dell’assicurato giusta la legislazione svizzera;
b.
da lato svizzero è riconosciuto il diritto proprio dell’istituto assicurativo turco nei riguardi del terzo giusta la legislazione turca.

2.  Se istituti assicurativi delle due Parti, in applicazione al paragrafo 1, hanno diritto al risarcimento circa prestazioni assegnate per lo stesso evento, sono considerati creditori solidali e l’importo ricuperato deve essere diviso fra loro, proporzionalmente alle prestazioni dovute da ciascuno di essi.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.