Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.763.1 Convention de sécurité sociale du 1er mai 1969 entre la Suisse et la République de Turquie (avec protocole final)

0.831.109.763.1 Convenzione di sicurezza sociale del 1o maggio 1969 fra la Svizzera e la Repubblica di Turchia (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

1.  La présente Convention s’applique

A.  En Turquie:

a)
aux législations concernant les assurances sociales des travailleurs salariés (maladie, maternité, invalidité, vieillesse, décès, accidents du travail et maladies professionnelles);
b)
à la législation concernant la Caisse de retraite des fonctionnaires et des employés d’Etat;
c)2
aux législations concernant les assurances sociales des indépendants;
d)3
aux législations concernant les caisses de pension des banques, des chambres de commerce et d’industrie, des sociétés d’assurance et des bourses;

B.  En Suisse:

a)
à la législation fédérale sur l’assurance-vieillesse et survivants;
b)
à la législation fédérale sur l’assurance-invalidité;
c)
à la législation fédérale sur l’assurance en cas d’accidents professionnels et non professionnels et de maladies professionnelles;
d)
à la législation fédérale sur les allocations familiales aux travailleurs agricoles et aux petits paysans.

2.  La présente Convention s’applique également à tous les actes législatifs ou réglementaires qui codifient, modifient ou complètent les législations énumérées au paragraphe premier du présent article.

3.  La présente Convention s’applique également:

a)
aux dispositions légales instituant une nouvelle branche de la sécurité sociale, à condition qu’un accord intervienne à cet effet entre les Parties contractantes;
b)
aux dispositions légales qui étendront les régimes existants à de nouvelles catégories de bénéficiaires, s’il n’y a pas, à cet égard, opposition de la Partie intéressée, notifiée à l’autre Partie dans un délai de trois mois à dater de la publication officielle desdites dispositions.

2 Introduit par l’art. 1er ch. 1 de l’Avenant du 25 mai 1979, approuvé par l’Assemblée fédérale le 3 juin 1980, en vigueur depuis le 1er juin 1981 (RO 1981 524)

3 Introduit par l’art. 1er ch. 1 de l’Avenant du 25 mai 1979, approuvé par l’Assemblée fédérale le 3 juin 1980, en vigueur depuis le 1er juin 1981 (RO 1981 524)

Art. 1

1.  La presente convenzione si applica

A.  In Turchia:

a.
alle legislazioni concernenti le assicurazioni sociali dei lavoratori salariati (malattia, maternità, invalidità, vecchiaia, decessi, infortuni sul lavoro e malattie professionali);
b.
alle legislazioni concernenti la Cassa pensione dei funzionari e degli impiegati dello Stato;
c)3
alle legislazioni concernenti le assicurazioni sociali degli indipendenti;
d)4
alle legislazioni concernenti le casse pensioni delle banche, delle camere di commercio e d’industria, delle società d’assicurazione e delle borse;

B.  In Svizzera:

a.
alla legislazione federale sull’assicurazione per la vecchiaia e i superstiti;
b.
alla legislazione federale sull’assicurazione invalidità;
c.
alla legislazione federale sull’assicurazione contro gli infortuni professionali e non professionali e contro le malattie professionali;
d.
alla legislazione federale sugli assegni familiari ai lavoratori agricoli e ai piccoli contadini.

2.  La presente Convenzione è applicabile anche a tutte le leggi ed ordinanze che codificano, modificano o integrano le legislazioni indicate nel paragrafo 1 del presente articolo.

3.  La presente Convenzione è parimenti applicabile:

a.
alle disposizioni legali che danno origine a un nuovo ramo della sicurezza sociale, sempreché un accordo a tal fine intervenga tra le Parti contraenti;
b.
alle disposizioni legali intese ad estendere a nuove categorie di beneficiari i regimi in vigore, soltanto se il Governo delle Parti interessate non notifichi al Governo dell’altra Parte la sua opposizione, entro tre mesi dalla pubblicazione ufficiale di questi atti.

3 Introdotto dal’art. 1 del acc. agg. del 25 maggio 1979, in vigore per la Svizzera il 1° giugno 1981 (RU 1981 524 523).

4 Introdotto dal’art. 1 del acc. agg. del 25 maggio 1979, in vigore per la Svizzera il 1° giugno 1981 (RU 1981 524 523).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.