Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.690.1 Convention de sécurité sociale du 7 juin 1996 entre la Confédération suisse et la République slovaque

0.831.109.690.1 Convenzione del 7 giugno 1996 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Slovacca

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 27

(1)  Les divergences résultant de l’application de la présente Convention seront réglées, d’un commun accord, par les autorités compétentes des Etats contractants.

(2)  S’il n’est pas possible de trouver une solution par cette voie, chacun des Etats contractants pourra demander de soumettre le différend à un tribunal arbitral composé de trois membres. Chaque Etat désignera un membre. Les deux membres ainsi désignés nommeront à leur tour un ressortissant d’un Etat tiers pour assumer la fonction de président. Si les deux membres ne peuvent se mettre d’accord sur le choix de cette personne, celle-ci sera nommée par le président de la Cour internationale de justice. Le tribunal arbitral règle lui-même sa procédure. Ses jugements sont contraignants.

Art. 27

(1)  Le controversie derivanti dall’applicazione della presente Convenzione sono appianate di comune intesa tra le autorità competenti dei due Stati contraenti.

(2)  Qualora non si riesca a trovare una soluzione, ogni Stato contraente può esigere di sottoporre la vertenza a un tribunale arbitrale composto da tre membri. Ogni Stato designa un membro. Questi due membri nominano presidente un cittadino di uno Stato terzo. Se non si mettono d’accordo sulla scelta del presidente, questa persona deve essere nominata dal presidente della Corte internazionale di giustizia. Il tribunale arbitrale regola la propria procedura. La sua decisione è vincolante per i due Stati contraenti.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.