Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.654.1 Convention de sécurité sociale du 11 septembre 1975 entre la Suisse et le Portugal (avec protocole final)

0.831.109.654.1 Convenzione di sicurezza sociale dell'11 settembre 1975 fra la Svizzera e il Portogallo (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

1 Les ressortissants de l’une des Parties contractantes envoyés comme membres des missions diplomatiques et postes consulaires de cette Partie sur le territoire de l’autre sont soumis à la législation de la première Partie.

2 Les ressortissants de l’une des Parties qui sont engagés sur le territoire de l’autre pour des travaux dans une mission diplomatique ou un poste consulaire de la première Partie sont assurés selon la législation de la seconde Partie. Ils peuvent opter pour l’application de la législation de la première Partie dans les trois mois suivant le début de leur emploi ou la date de l’entrée en vigueur de la présente Convention.

3 Le par. 2 s’applique par analogie:

a.
Aux ressortissants d’Etats tiers, qui sont employés au service d’une représentation diplomatique ou consulaire de l’une des Parties contractantes sur le territoire de l’autre Partie contractante;
b.
Aux ressortissants de l’une des Parties et aux ressortissants d’Etats tiers, qui sont employés sur le territoire de l’autre Partie au service personnel d’un des ressortissants de la première Partie visés aux par. 1 et 2.

4 Lorsqu’une représentation diplomatique ou consulaire de l’une des Parties occupe des personnes qui, en application des par. 2 et 3 du présent article, sont assurées selon la législation de l’autre Partie, elle doit se conformer aux obligations que la législation de la seconde Partie impose en règle générale en matière de sécurité sociale aux employeurs. Lorsqu’un ressortissant de l’une des Parties contractantes, mentionné aux par. 1 et 2, emploie des personnes au sens de la phrase précédente, celle-ci s’applique par analogie audit ressortissant.

5 Les par. 1 à 4 ne sont pas applicables aux membres honoraires des postes consulaires et à leurs employés.

6 Teneur selon l’art. 6 de l’Avenant du 11 mai 1991, approuvé par l’Ass. féd. le 14 mars 1995 et entré en vigueur le 1er nov. 1995 (RS 0.831.109.654.11)

Art. 6

1 I cittadini di una delle Parti contraenti, che sono inviati come membri di missioni diplomatiche o di sedi consolari di questa Parte sul territorio dell’altra, soggiacciono alla legislazione della prima Parte.

2 I cittadini di una delle Parte contraenti assunti sul territorio dell’altra presso una missione diplomatica o una sede consolare della prima Parte sono assicurati secondo la legislazione della seconda Parte. Essi possono optare per l’applicazione della legislazione della prima Parte entro tre mesi dall’inizio del loro impiego o dall’entrata in vigore della presente Convenzione.

3 Il paragrafo 2 si applica per analogia:

a.
ai cittadini di Stati terzi, impiegati al servizio di una missione diplomatica o presso una sede consolare di una delle Parti contraenti sul territorio dell’altra;
b.
ai cittadini di una delle Parti contraenti ed ai cittadini di Stati terzi, impiegati sul territorio dell’altra Parte al servizio personale di cittadini della prima Parte di cui ai paragrafi 1 e 2.

4 Se una missione diplomatica o una sede consolare di una delle Parti contraenti assume persone che, in applicazione dei paragrafi 2 e 3 del presente articolo, sono assicurate secondo la legislazione dell’altra Parte contraente, deve conformarsi agli obblighi che la legislazione della seconda Parte impone generalmente in materia di sicurezza sociale ai datori di lavoro. Qualora un cittadino di cui ai paragrafi 1 e 2 assume persone conformemente al periodo precedente, quest’ultimo si applica per analogia al detto cittadino.

5 I paragrafi da 1 a 4 non sono applicabili ai membri onorari delle sedi consolari né ai loro impiegati.

8 Tenore giusto l’art. 6 dell’acc. agg. del 11 maggio 1991, approvato dall’Ass. fed. il 14 marzo 1995 e entrato in vigore il 1° novembre 1995 (RS 0.831.109.654.11).

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.