1 Sous réserve des dispositions de la présente Convention et de son Protocole final, les ressortissants de l’une des Parties contractantes, ainsi que les membres de leur famille et les survivants dont les droits dérivent desdits ressortissants, sont soumis aux obligations et admis au bénéfice de la législation de l’autre Partie dans les mêmes conditions que les ressortissants de cette Partie ou les membres de leur famille et les survivants dont les droits dérivent desdits ressortissants.
2 Le principe de l’égalité de traitement énoncé au par. 1 n’est pas applicable en ce qui concerne les dispositions légales suisses relatives:
2 Teneur selon l’art. 2 de l’Avenant du 11 mai 1991, approuvé par l’Ass. féd. le 14 mars 1995 et entré en vigueur le 1er nov. 1995 (RS 0.831.109.654.11)
1 Fatte salve le disposizioni della presente Convenzione e del suo Protocollo finale, i cittadini di una delle Parti contraenti, nonché i membri delle loro famiglie ed i superstiti, che derivano i loro diritti da detti cittadini, sono sottoposti agli obblighi ed ammessi al beneficio della legislazione dell’altra Parte, alle stesse condizioni vigenti per i cittadini di questa Parte o per i membri delle loro famiglie e i superstiti che derivano i loro diritti da detti cittadini.
2 Il principio dell’uguaglianza di trattamento esposto al paragrafo 1 non è applicabile per quanto riguarda le disposizioni legali svizzere relative:
4 Tenore giusto l’art. 2 dell’acc. agg. del 11 maggio 1991, approvato dall’Ass. fed. il 14 marzo 1995 e entrato in vigore il 1° novembre 1995 (RS 0.831.109.654.11).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.