0.831.109.636.21 Arrangement administratif du 29 mai 1970 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale conclue entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas le 27 mai 1970
0.831.109.636.21 Accordo amministrativo del 29 maggio 1970 sull'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale, del 27 maggio 1970, fra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi
Art. 1
1 Sont désignés comme organismes de liaison au sens de l’art. 16, let. a) de la Convention,
En Suisse
- a)
- la Caisse suisse de compensation, à Genève, appelée ci-après «la Caisse suisse», pour l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité,
- b)
- la Caisse nationale suisse d’assurance en cas d’accidents, à Lucerne, appelée ci-après «la Caisse nationale» pour l’assurance-accidents suisse,
- c)2
- l’Office fédéral des assurances sociales, à Berne, en ce qui concerne les allocations familiales, les questions d’assurance-maladie réglées au Protocole final et, le cas échéant, l’application des art. 20, 22, par. 2 et 25, deuxième phrase, de l’Arrangement administratif du 29 mai 1970, dans leur teneur modifiée par le présent Arrangement administratif.
Aux Pays-Bas
- a)
- la «Sociale Verzekeringsbank» (Banque des assurances sociales), à Amsterdam, pour l’assurance-vieillesse et survivants et pour les allocations familiales,
- b)
- le «Gemeenschappelijk Administratiekantoor» (Office commun d’Admini-stration), à Amsterdam, pour l’assurance-invalidité et l’assurance-accidents suisse à l’exception des prestations en nature,
- c)
- le «Ziekenfondsraad» (Conseil des caisses de maladie), à Amsterdam, pour les prestations en nature de l’assurance-accidents suisse et les questions d’assurance-maladie réglées au Protocole final.
2 Les autorités compétentes suisse et néerlandaise se réservent le droit de désigner d’autres organismes de liaison; elles s’en informent réciproquement.
Art. 1
1 Sono designati organismi di collegamento secondo l’articolo 16 lettera a) della Convenzione,
In Svizzera
- a)
- la Cassa svizzera di compensazione, in Ginevra (qui di seguito: «Cassa svizzera») per l’assicurazione vecchiaia, superstiti e invalidità,
- b)
- l’Istituto nazionale svizzero d’assicurazione contro gli infortuni, in Lucerna (qui di seguito: «Istituto nazionale») per l’assicurazione infortuni svizzera,
- c)3
- l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali a Berna, per quanto concerne gli assegni familiari, le questioni d’assicurazione contro le malattie disciplinate nel Protocollo finale e, all’occorrenza, l’applicazione degli articoli 20, 22 paragrafo 2 e 25 secondo periodo dell’Accordo amministrativo del 29 maggio 1970 nel loro tenore modificato dal presente Accordo amministrativo;
Nei Paesi Bassi
- a)
- la «Sociale Verzekeringsbank» (Banca delle assicurazioni sociali), in Amsterdam per l’Assicurazione vecchiaia e superstiti e per gli assegni familiari,
- b)
- il «Gemeenschappelijk Administratiekantoor» (Ufficio comune dell’Amministrazione» in Amsterdam per l’assicurazione invalidità e l’assicurazione infortuni svizzera ad eccezione delle prestazioni in natura,
- c)
- il «Ziekenfondsraad» (Consiglio delle casse di malattia), in Amsterdam, per le prestazioni in natura dell’assicurazione infortuni svizzera e le questioni dell’assicurazione contro le malattie, disciplinate nel Protocollo finale.
2 Le autorità competenti svizzera e olandese si riservano il diritto di designare altri organismi di collegamento; esse si informano reciprocamente.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.