Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.636.11 Accord complémentaire du 14 octobre 1960 à la convention du 28 mars 1958 entre la Confédération Suisse et le Royaume des Pays-Bas sur les assurances sociales

0.831.109.636.11 Accordo completivo del 14 ottobre 1960 della Convenzione tra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi concernente le assicurazioni sociali

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

1 Les ressortissants suisses qui peuvent prétendre des avantages mentionnés à l’art. 2 reçoivent ces avantages intégralement et sans restriction aucune tant qu’ils résident sur le territoire suisse.

2 L’allocation familiale en vertu de la loi néerlandaise sur les allocations familiales pour bénéficiaires de rentes est payée aux veuves de nationalité suisse, également si elles sont domiciliées en Suisse. Le payement est aussi effectué si lesdites veuves ont atteint l’âge de 65 ans.

3 Les avantages mentionnés à l’art. 2 et les allocations familiales visées au paragraphe précédent sont accordés aux ressortissants suisses qui résident dans un pays tiers aux mêmes conditions et dans la même mesure qu’aux ressortissants néerlandais résidant dans ce pays.

Art. 3

1 I cittadini svizzeri legittimati a pretendere i benefici, di cui allo articolo che precede, li ricevono interamente e senza menomazione alcuna finchè risiedono sul territorio elvetico.

2 L’indennità di famiglia, disposta dalla legge olandese sulle indennità familiari ai beneficiari di rendite, è pagata alle vedove di nazionalità svizzera, anche se queste sono domiciliate in Svizzera. Il pagamento è fatto anche se la vedova ha compiuto i 65 anni.

3 I benefici, di cui all’articolo 2, e le indennità di famiglia, di cui al numero precedente, sono concessi ai cittadini svizzeri che risiedono in un terzo Paese, alle stesse condizioni e nella stessa misura che ai cittadini olandese residenti nel medesimo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.