Lorsqu’un organisme assureur de l’une des Hautes Parties contractantes est tenu de verser des prestations à un assuré, l’organisme assureur de l’autre Partie qui doit fixer des prestations pour un nouvel accident ou une nouvelle maladie professionnelle du même assuré tient compte, comme si elles étaient à sa propre charge, des prestations accordées par le premier organisme assureur.
Quando un assicuratore dell’una delle Parti contraenti sia tenuto a pagare prestazioni a un assicurato, l’assicuratore dell’altra Parte, nel determinare le prestazioni per un nuovo infortunio o per una nuova malattia professionale del medesimo assicurato, tiene conto delle prestazioni accordate da quell’assicuratore, non altrimenti che se esse fossero a suo carico.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.