1 Dans les cas visés à l’art. 8, par. 1, let. a et à l’art. 10, par. 2, de la Convention, les institutions désignées au par. 2 de la Partie contractante dont la législation demeure applicable, attestent, sur requête, que le travailleur détaché reste soumis à la législation de cette Partie.
2 L’attestation est établie sur la formule prévue à cet effet
3 Si la durée du détachement doit se prolonger au-delà de la période initiale de 12 mois fixée à l’art. 8, par. 1, let. a, de la Convention, l’employeur intéressé doit demander aussitôt que possible la prolongation de ce délai avant l’expiration de celui-ci conformément à la deuxième phrase de cette même lettre a.
Ces autorités se mettent d’accord par échange de lettres et communiquent leur décision aux institutions intéressées de leur pays.
4 Nouvelle teneur selon l’art. premier, ch. 2 de l’Ar. complémentaire du 28 juin 1985, en vigueur depuis le 1er août 1985 (RO 1985 2227).
1 Nei casi di cui all’articolo 8 capoverso 1 lettera a e all’articolo 10 capoverso 2 della Convenzione, le istituzioni designate nel capoverso 2 della Parte contraente la cui legislazione rimane applicabile attestano, a richiesta, che il lavoratore distaccato resta soggetto alla legislazione di tale Parte.
2 L’attestazione è stesa sul modulo all’uopo previsto:
3 Se la durata del trasferimento dovesse prolungarsi oltre il termine di dodici mesi previsto dall’articolo 9 capoverso 1 lettera a della Convenzione, il datore di lavoro che ha distaccato il lavoratore deve chiedere, non appena possibile, la proroga di tale termine prima della sua scadenza, conformemente alla seconda frase di detta lettera a,
Queste autorità si accordano mediante scambio di lettere e comunicano la loro decisione alle istituzioni interessate del loro Paese.
4 Introdotto dall’art.1 dell’accordo aggiuntivo del 21 giugno 1985, in vigore dal 1° agosto 1985 (RU 1985 2227).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.