1 La présente convention s’applique également aux éventualités qui se sont réalisées avant la date de son entrée en vigueur. Toutefois,
2 La présente convention n’ouvre aucun droit à des prestations pour une période antérieure à la date de son entrée en vigueur.
3 Les périodes d’assurance accomplies sous la législation de l’une des Parties contractantes avant la date d’entrée en vigueur de la présente convention sont également prises en considération pour la détermination du droit aux prestations s’ouvrant conformément à cette convention.
4 Des décisions antérieures ne font pas obstacle à la revision.
5 La présente convention ne s’applique pas aux droits qui ont été liquidés par l’octroi d’une indemnité forfaitaire ou par le remboursement des cotisations.
1 La presente Convenzione è applicabile parimenti agli eventi assicurativi insorti prima della sua entrata in vigore. Tuttavia,
2 La presente Convenzione non conferisce alcun diritto a prestazioni per un periodo anteriore alla sua entrata in vigore.
3 I periodi di assicurazione compiti in virtù della legislazione di uno degli Stati contraenti prima della data dell’entrata in vigore della presente Convenzione sono parimenti presi in considerazione per la determinazione del diritto alle prestazioni dovute conformemente a questa Convenzione.
4 Decisioni anteriori non fanno ostacolo all’applicazione di eventuali revisioni.
5 La presente Convenzione non si applica alle pretese soddisfatte mediante la concessione di un’indennità globale o di un rimborso di contributi.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.