(1) Lorsqu’une personne qui peut prétendre des prestations selon la législation de l’un des Etats contractants pour un dommage survenu sur le territoire de l’autre Etat a le droit de réclamer à un tiers la réparation de ce dommage en vertu de la législation de ce dernier Etat, l’institution débitrice des prestations du premier Etat est subrogée dans le droit à réparation à l’égard du tiers conformément à la législation qui lui est applicable; l’autre Etat reconnaît cette subrogation.
(2) Lorsqu’en application du paragraphe premier, des institutions des deux Etats contractants ont le droit de réclamer la réparation d’un dommage, en raison de prestations allouées pour le même événement, elles sont créancières solidaires. Elles sont tenues de procéder entre elles à la répartition des montants récupérés proportionnellement aux prestations dues par chacune d’elles.
(1) Le difficoltà risultanti dall’applicazione della presente convenzione sono appianate di comune intesa fra le autorità competenti degli Stati contraenti.
(2) Se in tal modo non fosse possibile giungere a una soluzione, la vertenza è sottoposta, su richiesta d’uno Stato contraente, a un tribunale arbitrale.
(3) Il tribunale arbitrale è costituito caso per caso con la designazione di un rappresentante di ogni Stato contraente. Se non riescono a risolvere la vertenza, i due arbitri designano un presidente. Se non possono accordarsi in merito al presidente, questi sarà designato dal presidente della Corte internazionale di giustizia.
(4) Le sentenze del tribunale arbitrale sono vincolanti. Ogni Stato contraente sostiene le spese del suo rappresentante; le spese della presidenza e le altre spese sono sostenute in parti uguali dagli Stati contraenti. Inoltre, il tribunale arbitrale regola la sua procedura.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.