Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.463.11 Arrangement administratif du 30 juin 2011 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et le Japon

0.831.109.463.11 Accordo amministrativo del 30 giugno 2011 per l'applicazione della Convezione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Giappone

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Couverture des salariés et des indépendants

Lorsque les dispositions légales de l’un des Etats contractants s’appliquent à une personne salariée ou indépendante en vertu des art. 7, 8, 9, par. 2, ou de l’art. 10 de la convention, l’institution compétente ou l’organisme de liaison de cet Etat délivre, à la demande des personnes concernées, une attestation dont la durée de validité est clairement indiquée certifiant qu’elle est soumise aux dispositions légales de cet Etat. Cette attestation fournit la preuve que la personne salariée ou indépendante concernée n’est pas soumise aux dispositions légales de l’autre Etat en matière d’assurance obligatoire.

Art. 4 Copertura dei lavoratori dipendenti e indipendenti

Se la legislazione di uno degli Stati contraenti è applicabile a un lavoratore dipendente o indipendente ai sensi dell’articolo 7, dell’articolo 8, dell’articolo 9 paragrafo 2 o dell’articolo 10 della Convenzione, l’istituzione competente o l’organismo di collegamento di quello Stato rilascia, su richiesta delle persone interessate, un attestato che certifichi che il lavoratore dipendente o indipendente è soggetto alla legislazione di quello Stato e che rechi la durata di validità dell’attestato stesso. L’attestato comprova che il lavoratore dipendente o indipendente è esonerato dall’applicazione della legislazione in materia di copertura obbligatoria dell’altro Stato contraente.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.