Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.454.23 Arrangement administratif du 18 décembre 1963 concernant les modalités d'application de la convention relative à la sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République italienne

0.831.109.454.23 Accordo amministrativo del 18 dicembre 1963 concernente le modalità di applicazione della convenzione relativa alla sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Italiana

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 47

1 Les ressortissants italiens résidant en Suisse qui demandent les allocations pour enfants en vertu de la législation fédérale suisse pour des enfants demeurés en Italie, doivent joindre à leur demande un certificat de l’état de famille prouvant l’existence des enfants. Celui-ci devra être renouvelé chaque année.

2 Lesdits ressortissants italiens doivent produire pour les enfants pour lesquels ils demandent les allocations, en plus du certificat mentionné à l’alinéa premier, selon le cas

une attestation de l’office compétent du travail en cas d’apprentissage, ou
un certificat de fréquentation de l’école suivie, ou
un certificat médical établi par un médecin de confiance de l’intéressé sur formule prévue par la législation italienne et visé par l’autorité communale compétente.

Ils fourniront en outre tous autres renseignements ou toute documentation dont les caisses d’allocations familiales demanderont la production en application de la législation suisse.

3 Les caisses d’allocations familiales conservent le droit de faire procéder, par un médecin de leur choix, à un examen des enfants pour lesquels les allocations sont versées en raison de leur état de santé.

Art. 47

1 I cittadini italiani in Svizzera che richiedono gli assegni per figli, in virtù della legislazione federale svizzera, per i figli residenti in Italia, devono allegare alla domanda un certificato di stato di famiglia comprovante l’esistenza dei figli. Quest’ultimo deve essere rinnovato ogni anno.

2 I detti cittadini italiani devono produrre per i figli, per i quali richiedono gli assegni, in aggiunta al certificato di cui al paragrafo 1, secondo i casi:

un attestato dell’Ufficio del lavoro competente in caso di apprendistato, o
un certificato di frequenza della scuola alla quale sono iscritti, o
un certificato medico redatto da un medico di fiducia dell’interessato sul formulario previsto dalla legislazione italiana e visitato dall’Autorità comunale competente.

Essi forniranno inoltre tutte le altre notizie ed ogni documento di cui le Casse per assegni familiari facciano loro richiesta in applicazione della legislazione svizzera.

3 Le Casse per assegni familiari conservano il diritto di far visitare, ad opera di un medico di loro scelta, i figli per i quali gli assegni sono corrisposti a causa del loro stato di salute.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.