1 Les rentes et les indemnités forfaitaires de l’assurance suisse ainsi que les pensions de l’assurance italienne sont versées directement aux bénéficiaires qui résident sur le territoire de l’autre Etat contractant par l’organisme assureur compétent.
2 Les autorités compétentes des deux Etats contractants peuvent, d’un commun accord, modifier les modalités de paiement prévues au paragraphe premier du présent article.
25 Introduit par l’art. 6 de l’arrangement administratif du 30 janvier 1982 (RS 0.831.109.454.241).
1 Le rendite e le indennità forfettarie dell’assicurazione svizzera come pure le pensioni dell’assicurazione italiana sono versate direttamente ai beneficiari che risie-dono nel territorio dell’altro Stato contraente dal competente organismo assicuratore.
2 Le autorità competenti dei due Stati contraenti possono, di comune accordo, modificare le modalità di pagamento previste al paragrafo primo del presente articolo.
25 Introdotto dall’art. 6 del accordo amministrativo del 30 gennaio 1982 (RS 0.831.109.454.241).
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.