I
L’art. 5, par. 4, de l’Arrangement administratif du 18 décembre 1963 est modifié de la manière suivante:
…8
II
L’art. 6 de l’Arrangement administratif du 18 décembre 1963 est remplacé par la disposition suivante:
…9
III
L’art. 39 de l’Arrangement administratif du 18 décembre 1963 est modifié de la manière suivante:
1 Le par. 2 est remplacé par la disposition ci-après:
…10
2 Le par. 4 est abrogé.
IV
L’art. 50, par. 2, de l’Arrangement administratif du 18 décembre 1963 est remplacé par la disposition suivante:
…11
V
L’art. 53 de l’Arrangement administratif du 18 décembre 1963 est abrogé.
I
L’articolo 5, paragrafo 4 dell’Accordo amministrativo del 18 dicembre 1963 è modificato nella maniera seguente:
…7
II
L’Articolo 6 dell’Accordo amministrativo del 18 dicembre 1963 è sostituito dalla seguente disposizione:
…8
III
L’articolo 39 dell’Accordo amministrativo del 18 dicembre 1963 è modificato nella maniera seguente:
1 Il paragrafo 2 è sostituito dalla seguente disposizione:
…9
2 Il paragrafo 4 è abrogato.
IV
L’articolo 50, paragrafo 2 dell’Accordo amministrativo del 18 dicembre 1963 è sostituito dalla disposizione seguente:
…10
V
L’articolo 53 dell’Accordo amministrativo del 18 dicembre 1963 è abrogato.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.