Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.449.11 Arrangement administratif du 18 septembre 1985 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale conclue le 23 mars 1984 entre la Confédération suisse et l'État d'Israël

0.831.109.449.11 Accordo amministrativo del 18 settembre 1985 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale conclusa il 23 marzo 1984 tra la Confederazione Svizzera e lo Stato d'Israele

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3

(1)  Dans les cas visés à l’art. 6, par. 1, première phrase, de la Convention, les institutions de l’Etat dont la législation demeure applicable et qui sont désignées au par. 2, attestent sur requête que le travailleur détaché reste soumis à la législation de cet Etat.

(2)  L’attestation est établie

en Suisse par la Caisse de compensation compétente de l’assurance‑vieillesse, survivants et invalidité,
en Israël par l’Institut national des assurances sociales.

(3)  Si la durée du détachement doit se prolonger au‑delà de la période initiale de 24 mois fixée à l’art. 6, par. 1, première phrase, de la Convention, une demande de prolongation doit être présentée avant l’expiration de ce délai conformément à la deuxième et à la troisième phrase du paragraphe premier

en Suisse à l’Office fédéral des assurances sociales, à Berne,
en Israël au Ministre du travail et de la prévoyance, à Jérusalem, à l’attention de l’Institut national des assurances sociales, organisme de liaison, à Jérusalem.

Ces autorités s’entendent par échange de lettres et communiquent leur décision aux institutions intéressées de leur pays.

Art. 3

(1)  Nei casi citati all’articolo 6 capoverso 1 primo periodo della Convenzione, le istituzioni dello Stato contraente, la cui legislazione rimane applicabile e che sono indicate nel capoverso 2, attestano a richiesta che il lavoratore trasferito resta sottoposto alla legislazione di questo Stato.

(2)  L’attestazione è redatta

in Svizzera dalla competente cassa di compensazione dell’assicurazione per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità,
in Israele dall’Istituto nazionale delle assicurazioni sociali.

(3)  Se la durata del trasferimento dovesse prolungarsi oltre il periodo iniziale di 24 mesi prevista nell’articolo 6 capoverso 1 primo periodo della Convenzione, una domanda di proroga dev’essere presentata prima della scadenza di questo termine conformemente al secondo e terzo periodo del capoverso 1, e precisamente

in Svizzera all’Ufficio federale delle assicurazioni sociali, a Berna,
in Israele al Ministero del lavoro e della previdenza, a Gerusalemme, all’attenzione dell’Istituto nazionale delle assicurazioni sociali, organismo di collegamento, a Gerusalemme.

Queste autorità si accordano con scambio di lettere e comunicano la loro decisione alle istituzioni interessate del loro Paese.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.