Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.449.11 Arrangement administratif du 18 septembre 1985 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale conclue le 23 mars 1984 entre la Confédération suisse et l'État d'Israël

0.831.109.449.11 Accordo amministrativo del 18 settembre 1985 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale conclusa il 23 marzo 1984 tra la Confederazione Svizzera e lo Stato d'Israele

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

(1)  Les organismes de liaison au sens de l’art. 12, let. c, de la Convention sont:

en Suisse la Caisse suisse de compensation, à Genève,
en Israël l’Institut national des assurances sociales, organisme de liaison, à Jérusalem.

(2)  Les autorités compétentes de chacun des Etats contractants se réservent le droit de désigner d’autres organismes de liaison; elles s’en informent.

Art. 1

(1)  Gli organismi di collegamento ai sensi dell’articolo 12 lettera c della Convenzione sono:

in Svizzera la Cassa svizzera di compensazione, a Ginevra,
in Israele l’Istituto nazionale delle assicurazioni sociali, organismo di collegamento, a Gerusalemme.

(2)  Le autorità competenti di ciascuno degli Stati contraenti si riservano il diritto di designare altri organismi di collegamento; esse s’informano reciprocamente a tale riguardo.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.