Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.449.1 Convention de sécurité sociale du 23 mars 1984 entre la Confédération suisse et l'État d'Israël (avec échange de lettres)

0.831.109.449.1 Convenzione di sicurezza sociale del 23 marzo 1984 tra la Confederazione Svizzera e lo Stato d'Israele (con Scambio di lettere)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2

(1)  La présente convention s’applique:

A.
en Suisse à:
1.
la législation fédérale sur l’assurance-vieillesse et survivants,
2.
la législation fédérale sur l’assurance-invalidité,
B.
en Israël à:
1.
la législation sur l’assurance-vieillesse et survivants;
2.
la législation sur l’assurance-invalidité.

(2)  La présente convention s’applique également à tous les actes législatifs ou réglementaires codifiant, modifiant ou complétant les législations énumérées au par. 1.

(3)  Toutefois, elle ne s’applique:

a.
Aux actes législatifs ou réglementaires couvrant une branche nouvelle de la sécurité sociale que si un accord intervient à cet effet entre les Etats contractants;
b.
Aux actes législatifs ou réglementaires qui étendent les régimes existants à de nouvelles catégories de personnes que s’il n’y a pas, à cet égard, opposition de l’Etat contractant qui a modifié sa législation notifiée à l’autre Etat contractant dans un délai de six mois à dater de la publication officielle desdits actes.

Art. 2

(1)  La presente Convenzione si applica:

A.
in Svizzera:
1.
alla legislazione federale sull’assicurazione per la vecchiaia e i superstiti;
2.
alla legislazione federale sull’assicurazione per l’invalidità;
B.
in Israele:
1.
alla legislazione sull’assicurazione per la vecchiaia e i superstiti;
2.
alla legislazione sull’assicurazione per l’invalidità.

(2)  La presente Convenzione si applica ugualmente a tutti gli atti legislativi e regolamentari che codificano, modificano o completano le legislazioni enumerate nel paragrafo 1.

(3)  Essa è tuttavia applicata:

a.
a leggi e ordinanze che interessano un nuovo settore della sicurezza sociale solo se un accordo interviene in questo senso tra gli Stati contraenti;
b.
a leggi e ordinanze che estendono gli ordinamenti esistenti a nuove categorie di persone solamente a condizione che non vi sia opposizione dello Stato contraente che ha modificato la sua legislazione notificata all’altro Stato contraente entro il termine di sei mesi dalla pubblicazione ufficiale degli atti suddetti.
 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.