1 La présente Convention n’ouvre droit à aucun paiement et à aucune prestation pour une période antérieure à son entrée en vigueur.
2 La présente Convention ne porte pas atteinte aux droits acquis avant son entrée en vigueur soit en application de la législation de l’une ou l’autre des Parties contractantes, soit de toute autre manière.
3 Toute période de cotisations ou période équivalente accomplie par une personne avant l’entrée en vigueur de la présente Convention est prise en compte pour la détermination du droit aux prestations selon cette Convention; il n’est cependant tenu compte ni des périodes de cotisations pour lesquelles les cotisations ont été remboursées à l’assuré ou transférées conformément aux conventions antérieures, ni de celles pour lesquelles les cotisations versées ont fait l’objet de prestations complémentaires en application desdites conventions.
4 Sous réserve des dispositions des al. 1 à 3 du présent article, les prestations sont, à l’exception des versements uniques, versées selon les dispositions de la présente Convention également si l’éventualité s’est réalisée avant l’entrée en vigueur de la Convention; les droits d’un ressortissant du Royaume‑Uni qui présente une demande de prestation de l’assurance‑pensions suisse en raison d’une éventualité qui s’est réalisée avant le 1er janvier 1960, sont toutefois liquidés selon les dispositions des conventions antérieures et non pas selon celles de la présente Convention.
5 Toute prestation dont le montant a été déterminé avant l’entrée en vigueur de la présente Convention est, si c’est nécessaire, déterminée à nouveau, conformément aux dispositions de l’al. 4 du présent article.
6 Toute prestation due selon les dispositions précédentes du présent article est payée ou déterminée et payée, selon le cas, à partir de la date d’entrée en vigueur de la présente Convention et, à cet effet,
1 La presente Convenzione non conferisce alcun diritto al pagamento di prestazioni per un periodo anteriore alla data della sua entrata in vigore.
2 La presente Convenzione non infirma i diritti acquisiti, prima della sua entrata in vigore, sia in virtù dell’applicazione delle legislazioni delle Parti sia in altro modo.
3 Ai fini della determinazione del diritto alle prestazioni giusta la presente Convenzione è computato ogni periodo di contribuzione o periodo equivalente compiuto da una persona prima dell’entrata in vigore della presente Convenzione; non è tuttavia tenuto conto nè dei periodi di contribuzione per i quali già si è provveduto a rimborsare le quote all’assicurato od a trasferirle in conformità alle convenzioni anteriori, nè di quelli il cui versamento di quote è stato oggetto di prestazioni complementari giusta le sopraccitate convenzioni.
4 Con riserva delle disposizioni dei capoversi 1 a 3 del presente articolo, le prestazioni previste dalla presente Convenzione, escluse le indennità uniche, sono pagate anche se l’evento assicurato si è verificato prima della data d’entrata in vigore della presente Convenzione; i diritti del cittadino del Regno Unito che presenta una domanda per prestazioni dell’assicurazione pensioni svizzera attinenti ad un evento verificatosi prima dei 10 gennaio 1960 sono liquidati in ossequio alle disposizioni delle convenzioni anteriori.
5 Ogni prestazione, il cui ammontare è stato computato prima dell’entrata in vigore della presente Convenzione, dev’essere, all’occorrenza, nuovamente ricalcolata giusta le disposizioni del capoverso 4 del presente articolo.
6 Qualsiasi prestazione dovuta conformemente alle disposizioni del presente articolo dev’essere pagata, ovvero calcolata e pagata, secondo i casi, a contare dalla data d’entrata in vigore della presente Convenzione e, a tale scopo,
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.