1 Les ressortissants français et suisses résidant en France adressent leurs recours relatifs aux prestations de l’assurance-accidents suisse au Tribunal cantonal des assurances, à Lucerne, et leurs recours de droit administratif contre les décisions d’un tribunal cantonal d’assurance au Tribunal fédéral des assurances, à Lucerne. Lesdits recours peuvent également être adressés au «Centre», qui les transmet aux tribunaux mentionnés, soit directement, soit par l’entremise de la «Caisse nationale suisse». Le cas échéant, la date de réception doit être mentionnée sur le mémoire de recours.
2 Les ressortissants suisses et français résidant en Suisse peuvent adresser leurs recours contre les décisions de la Sécurité Sociale française, selon le cas, auprès de l’autorité administrative ou juridictionnelle compétente française, ou de l’institution de sécurité sociale compétente française, soit directement, soit par l’intermédiaire de la «Caisse nationale suisse». Dans ce dernier cas, la «Caisse nationale suisse» mentionne la date de réception sur le recours avant de le faire parvenir au «Centre», à l’intention de l’autorité ou de l’institution compétente.
1 I cittadini francesi e svizzeri dimoranti in Francia indirizzano i loro ricorsi riguardanti le prestazioni dell’assicurazione svizzera contro gli infortuni al Tribunale cantonale delle assicurazioni in Lucerna, e i loro ricorsi di diritto amministrativo contro le decisioni di un tribunale cantonale delle assicurazioni al Tribunale federale delle assicurazioni in Lucerna. Questi ultimi ricorsi possono essere anche indirizzati al Centro che li trasmette ai tribunali summenzionati, sia direttamente, sia per il tramite della Cassa svizzera. Se del caso la data di ricezione deve essere indicate sulla dichiarazione di ricorso.
2 I cittadini svizzeri e francesi dimoranti in Svizzera indirizzano i loro ricorsi contro le decisioni della «Sécurité Sociale» francese, secondo il caso, all’autorità amministrativa o giurisdizionale francese competente, o all’istituto di sicurezza sociale francese competente, sia direttamente, sia tramite la Cassa svizzera. In quest’ultimo caso la Cassa svizzera indica la data di ricezione sulla dichiarazione di ricorso prima di trasmetterla al Centro all’intenzione delle autorità o dell’istituto competente.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.