1 Lorsque l’institution compétente du pays sur le territoire duquel la victime a occupé en dernier lieu l’emploi susceptible de provoquer la maladie professionnelle considérée, constate que la victime ou ses survivants ne satisfont pas aux conditions de la législation qu’elle applique, compte tenu des dispositions de l’art 26, par. 2, de la Convention, ladite institution:
2 En cas d’introduction d’un recours contre la décision de rejet, prise par l’institution compétente du pays sur le territoire duquel la victime a occupé en dernier lieu l’emploi susceptible de provoquer la maladie professionnelle considérée, cette institution est tenue d’en informer l’institution de l’autre pays et de lui faire connaître ultérieurement la décision définitive intervenue.
Qualora l’istituto competente dello Stato sul cui territorio la persona interessata ha svolto per ultimo un’occupazione che può aver provocato la malattia professionale in questione costata che ella o i suoi superstiti non soddisfano le condizioni della legislazione da lui applicata, tenuto conto delle disposizioni dell’articolo 26 capoverso 2 della Convenzione, detto istituto:
2 Nel caso della presentazione di un ricorso contro la decisione negativa pronunciata dall’istituto competente dello Stato sul territorio del quale la persona in questione ha svolto per ultimo un’occupazione che può aver provocato la malattia professionale in questione, detto istituto deve informare l’istituzione dell’altro Stato contraente, e deve poi comunicargli, in un secondo tempo, la decisione definitiva.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.