1 La liste des prothèses, grand appareillage et prestations en nature de grande importance, visés à l’art. 24, par. 3, de la Convention, figure en annexe au présent Arrangement.
2 Afin d’obtenir l’autorisation à laquelle l’octroi des prestations visées au paragraphe précédent est subordonné, l’institution du lieu de séjour adresse une demande à l’institution d’affiliation du travailleur.
3 Lorsque lesdites prestations ont été servies en cas d’urgence, l’institution du lieu de séjour en avise immédiatement l’institution d’affiliation.
4 Dans les cas visés aux par. 2 et 3, l’institution du lieu de séjour expose les raisons qui justifient l’attribution des prestations et en estime le coût.
1 L’elenco delle protesi, delle apparecchiature complesse e delle altre prestazioni in natura di notevole importanza previste all’articolo 24 capoverso 3 della Convenzione, figura in appendice al presente Accordo.
2 Onde ottenere l’autorizzazione necessaria per l’erogazione delle prestazioni indicate al capoverso precedente, l’istituto del luogo di dimora indirizza una richiesta all’istituto competente di affiliazione del lavoratore.
3 Allorché dette prestazioni sono state accordate in casi di urgenza, l’istituto del luogo di dimora ne avvisa immediatamente l’istituto competente di affiliazione.
4 Nei casi previsti ai paragrafi 2 e 3, l’istituto del luogo di dimora espone le ragioni che giustificano l’assegnazione delle prestazioni, e ne stima il costo.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.