Les délais pour faire valoir des droits en raison d’événements antérieurs, conformément aux dispositions de l’art. 32, par. 2, ainsi que les délais de prescription prévus par les législations des Etats contractants commencent à courir dès la date d’entrée en vigueur de la présente convention.
I termini per far valere dei diritti in ragione d’eventi anteriori, conformemente alle disposizioni dell’articolo 32 paragrafo 2, come pure i termini di prescrizione previsti dalle legislazioni degli Stati contraenti cominciano a decorrere dall’entrata in vigore della presente convenzione.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.