Les demandes, déclarations ou recours qui doivent être présentés dans un délai déterminé à une autorité administrative, un tribunal ou une institution de sécurité sociale, en application de la législation de l’un des Etats contractants, sont recevables s’ils ont été déposés dans le même délai auprès d’une autorité, d’un tribunal ou d’une institution correspondante de l’autre Etat. Dans de tels cas, l’autorité, le tribunal ou l’institution qui a reçu le document y inscrit la date de réception et le transmet, directement ou par l’entremise des organismes de liaison, à l’autorité, au tribunal ou à l’institution compétente du premier Etat contractant.
Le domande, le dichiarazioni o i ricorsi che devono essere inoltrati entro un determinato termine ad un’autorità amministrativa, a un tribunale o a un istituto di sicurezza sociale, in applicazione della legislazione di uno degli Stati contraenti, sono ricevibili se presentati entro lo stesso termine ad un’autorità, a un tribunale o a un istituto corrispondente dell’altro Stato. In tali casi, l’autorità, il tribunale o l’istituto in possesso del documento vi appone la data di ricezione e lo trasmette, direttamente o per il tramite degli organismi di collegamento, all’autorità, al tribunale o all’istituto competente del primo Stato contraente.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.