Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale
Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale

0.831.109.332.2 Convention de sécurité sociale du 13 octobre 1969 entre la Confédération suisse et l'Espagne (avec protocole final)

0.831.109.332.2 Convenzione di sicurezza sociale del 13 ottobre 1969 fra la Confederazione Svizzera e la Spagna (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23

1 Pour l’application de la présente Convention, les autorités et les organismes compétents se prêtent leurs bons offices comme s’il s’agissait de l’application de leur propre législation.

2 Les autorités compétentes règlent d’un commun accord les modalités du contrôle médical et administratif des bénéficiaires de la présente Convention.

3 Les autorités compétentes des deux Parties contractantes peuvent fixer d’un commun accord les conditions auxquelles les personnes ayant droit à des prestations de maladie ou de réadaptation en raison d’un invalidité peuvent être autorisées à transférer leur résidence dans leur pays d’origine et à y suivre les traitements nécessaires sous la surveillance d’organismes de ce pays.

4 Les autorités compétentes se prêtent leur concours mutuel pour l’application de l’assurance-vieillesse et survivants facultative suisse et des assurances sociales volontaires espagnoles aux ressortissants de l’une des Parties résidant sur le territoire de l’autre.

Art. 24

1 Il beneficio delle esenzioni o riduzioni dei diritti di bollo e delle tasse previsti dalla legislazione di una delle Parti contraenti per i documenti da produrre in applicazione della legislazione di questa Parte è esteso ai documenti da produrre in applicazione della legislazione dell’altra Parte.

2 Le autorità o gli istituti assicurativi competenti delle due Parti dispensano dal visto di legalizzazione da parte delle autorità diplomatiche o consolari tutti gli atti, certificati e documenti da produrre per l’applicazione della presente Convenzione.

 

Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.